Българска Го Асоциация Форум
Re:Нов сайт за Сянци (1 viewing)
Favoured: 0
|
|
TOPIC: Re:Нов сайт за Сянци
|
|
Нов сайт за Сянци 2009/01/13 14:02
|
Karma: 1  
|
Здравейте ! =) Тези дни направих и качих в интернет пространството сайт посветен изцяло на Сянци. Ако има други български сайтове за него ще се радвам да обменим връзки, но поне аз не открих такива. Адресът на страницата е http://xiangqi-bg.atspace.com/Има още какво да се довършва и работи по сайта и ще се радвам хора по-запознати със Сянци от мен да ми дадат съвети и предложения отностно съдържанието и терминологията. Ако някой има материали или статии на български те могат да бъдат публизувани в страницата. Не се занимавам професионално с такива работи и ще се радвам да споделите мнения и критики за страницата. =)
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/29 22:56
|
Karma: 1  
|
Над 150 преглеждания на темата и нито едно мнение за сайта ...
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/30 11:10
|
Karma: 38  
|
Заети сме с проблема за същността на Времето... Добре изглежда сянци-сайтът! Поздравления! При фигурите посочваш, че има "слонове", всъщност правилно е да бъдат "офицери". За историята на сянци какво мислиш да напишеш?
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/30 13:13
|
Karma: 1  
|
Навсякъде в Интернет и във всички книги, който успях да сваля за Сянци, слона си е слон ( или по-рядко министър ) ... йероглифът xiang означава слон и за това понакога игра се нарича "elephant game". До колкото разбрах слон и министър в китайския език са омофони. Произнасят се по един и същи начин, но се изписват с разлиен йероглиф. Въпреки това почти навсякъде срещнах слона като използван и за двета фигури.
Ако разполагаш с някакъв сигурен източник за наименованието, ще се радвам да пратиш линк, че слона не е слон ( или че министър или офицер е по-правилно ) и веднага ще коригирам в сайта =)
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/30 13:36
|
Karma: 38  
|
Въпрос не на превод е, а на общоприетост.
В познатият ни шах наричаме аналогичната фигура "офицер", а не "слон". При руснаците пък си е "слон". Така, че трябва синхрон, доколкото е възможно, с българската шахматна терминология, която да ти е база.
А що се отнася до "оръдието" (пао), може да приемеш думи като "гаубица" или "катапулт". А що се отнася до топа, може и така да го наричаш, но иначе е "колесница".
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/30 15:08
|
Karma: 1  
|
Сянци трябва да се разглежда като отделна игра! Много повече хора играят Сянци всеки ден по света, отколкото "познатия" ни шах. Сянци е уникална игра със собствена терминотлогия и история и не виждам смисъл да се "базира" с други подобни на нея. Като сме тръгнали да "синхронизираме" така може да се каже за по-голямо удобство, че Го се играе с бели и черни пешки =))) Го, Шахът и Сянци са различни сами по себе си и всякакви паралели в терминологията и "аналогични фигури" за мен са неуместни.
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/30 15:22
|
Karma: 38  
|
В такъв случай е правилно да се базираш само на китайската терминология. Това е доста уместно. Попитай вебмастера на Виетсон (дето ти е в линковете), той може да ти го обясни с виетнамските названия, но от коректност ще използва за улеснение англоезичната шахматна терминология.
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
Re:Нов сайт за Сянци 2009/01/30 15:58
|
Karma: 1  
|
Зад всяка фигура се крие определен смисъл и фукнция. Името на фигурата е техен преносител към съзнанието на играещия. За мен най-точно ше е да се преведе от китайски името на всяка фигура. Западът и Изтокът се различават прекалено много и например няма аналог на офицер ( нито в шаха, нито във военното дело )... има обекти със сходен смисъл и функция, но са различни, както и думите за тях. Всяко слагане под общ знаменател ще доведе до загуба на оригиналността. Не отричам, че е по-удобно щом слона(министъра) се движи по диалогал, хората свикнали с по-известния на запад шах, да го наричат "офицер", но това не го прави офицер.
Няй-коректно си е като се играе китайски шах, да не се ползва само името на китайски - Сянци, но и всяка фигура да се произнася с оригиналното и име ... всичко друго са улеснения, от който според мен се губи красотата на играта.
В сайта ми ще има оригиналните названия на фигурите на китайски и българските ще са само спомагателно дадени, но човекът, на когото разчитам за точното произношение на български, се бави нещо =)
|
|
|
The administrator has disabled public write access. |
|
|
|
|